Localization is a specific language services field and is coming into its own through various professional associations and institutes. One such body is The Institution of Localisation Professionals.
Based in Dublin and with offices in the USA and the UK, The Institute of Localization Professionals (TILP) strives to develop professional practices in localization. Its members include software publishers, localization service providers, researchers and other professionals involved in the field.
According to the Institute’s website; “TILP aims to:
- Provide professional certification
- Be the representative body for localisation professionals
- Be the reference point at global level for the localisation industry and those requiring information about it
- Promote the industry through a variety or publications and activities
- Provide the infrastructure for a range of activities supporting the development of the industry
- Maintain direct and regular contact with localisation companies, government departments and agencies, researchers and students, and the media and international consultancy firms”
Alert readers may have noticed the use of the British/Irish spelling “localisation” rather than “localization” –which is just another example of the many details website localization engineers must take into account when adjusting websites to another culture.
Language Translation Inc. specializes – or specialises — in localization and assigns a project manager to every localization task to ensure perfect results. Don’t hesitate to contact us for a free quote. “Let us show you how good localization should be.”
Betty Carlson
Subscribe to Language Lines, our monthly newsletter, for current information about language and technology in the global marketplace.
See Also
- Language Translation Inc.
Language Translation Inc., a San Diego-based company has been serving the U.S. and countries abroad since 1989 with professional document translation, certified conference interpreting, and software / website localization services.


