David Ashton works for SDL, but his new blog, Localization Best Practices, is an independent effort.
David’s blog looks and feels professional, and has already published several interesting posts. In particular, I found “How healthy is your localization partner’s supply-chain?” should be required reading for most buyers of translation services, and “The case for and against direct update of TM’s by translators” should be pondered by the clients and MLVs that are all too ready to unleash a scrum of translators all on the same project and on the same memory:
Translators are only human and errors are introduced by human translators every day… that’s why we have Quality Assurance processes in the first place! Auto-propagating translations pre-QA carries a tremendous risk
Many translation blogs start with tentative steps, unsure of where they are going, only to find their feet with practice and time. David, on the other hand, hit the ground running.
![Reblog this post [with Zemanta]](http://img.zemanta.com/reblog_b.png?x-id=adb5bf48-3f90-420d-8829-9e2741a23c59)