A plethora of sites exist to help professional translators do their job accurately and efficiently.
I did some translation work in the pre-Internet days, and I honestly wonder how certain technical translations ever got done correctly. I remember translating, in the early nineties, a huge document about radio emissions and military uses for them. Fortunately it was a team translation, and one of the translators had some technical knowledge in the area.
But still…we were limited to our dictionaries and the few supporting documents the company had given us. I guess we did all right, because there was no ensuing military disaster involving radio signals!
It’s a different world now. I don’t do much translation anymore, but as a language teacher and a specialized writer, I do refer to many language-related websites. My personal favorite for translation is Le grand dictionnaire terminologique, by the Office québécois de la langue française. It provides a lot of technical vocabulary and always shows words in their specific context.
However, the “GDT,” as some call it, provides translations between English and French only. Many language pairs do not benefit from such a powerful online dictionary. I’m pleased to see, though, that the “GDT” is branching out to other languages in their creation of online glossaries, such as a quadrilingual guide to e-commerce terminology.
Today, all top translators master their languages, but also the use of Internet and translation software, which makes their work more accurate and efficient. At Language Translation, Inc., all of our translators use the latest methods to provide quick, accurate, and cost-efficient language translations.
Betty Carlson
See Also
- Language Translation, Inc.
Download our free language translation guides to learn more about how to choose a qualified language service provider.